תרגום דף אינטרנט

תרגום דף אינטרנט

החלוץ היא החברה המקצועית ביותר בארץ בשירותי תרגום דף אינטרנט. אנחנו מתרגמים על בסיס יומי תכנים לאתרים שלמים או לדפים בודדים על פי הצורך שלכם. יש לנו ניסיון עם פרויקטים גדולים בתחומים רבים, אין לנו בעיה לבצע תרגום עם ז'רגון מקצועי, ניעזר בכם כדי להבין לעומק את התוכן בתחום המיוחד שלכם כדי שנוכל לתת לכם תרגום מדויק, זורם ומושך לדף האינטרנט שרצוי לכם.

אחרי הכול, תרגום דפי אינטרנט זו המומחיות שלנו. בשביל זה אנחנו קמים בבוקר (יחד עם התרנגול). אז דברו איתנו עכשיו ונסגור לכם את הפינה לדף, לערמת דפים או לאתר שלם.

    רוצים תרגום דף אינטרנט שמוכר? אל תעשו את זה לבד

    בגדול אנחנו לא ממליצים לעשות עבודה מקצועית לבד – כולנו יכולים לצייר משהו על דף, אבל לא הרבה מאתנו מצליחים למכור אחר כך את הדף הזה. עבודת כתיבה ותרגום היא עניין דומה. קל לחשוב שאפשר לעשות את זה לבד, אבל בפועל לא יקנו את מה שכתבנו, (אולי אמא ועוד כמה חברים). בשביל תרגום שמוכר צריך איש כתיבה שיווקית ומתרגם מקצועי.

    לטובת כל אלה שלא השתכנעו ריכזנו 6 טיפים לתרגום סביר בעצמכם:

    עבור ישראלים רבים, תרגום דף אינטרנט באנגלית היא משימה לא פשוטה בכלל. חלקנו אף עשויים לזכור את התרגום המייגע שנאלצנו לעשות בתיכון, באוניברסיטה ועוד. על כן, החלטנו לקבץ עבורכם מספר טיפים אשר יסייעו לכם לצלוח את המשימה בקלות ובמינימום זמן.

    1# בררו בדיוק מהו המידע שתצטרכו להשיג מן הטקסט

    טיפים בסגנון "סכמו פסקה פסקה" וכד' הם מיותרים במקרים רבים, בייחוד עבור תרגום דף אינטרנט פשוט אשר לא מצריך מכם הבנה מעמיקה מדי, או לקיחת מידע רב. קחו זאת בחשבון.

    2# חפשו דפי PDF

    אם מדובר בתוכן מאתר, לרוב ניתן יהיה להעתיק ממנו פסקאות שלמות לתרגום. במידה ומדובר בתרגום דף אינטרנט עצמאי, חפשו גרסה שלו ב-PDF. ליתר דיוק: אם הוא יופיע כתמונה, לא תוכלו להעתיק ממנו מילים או פסקאות, וחבל. אגב, גם בגרסאות פחות עדכניות של PDF לא קיימת אופציית העתקה, כך שכדאי לחפש גרסה מאוחרת ככל הניתן.

    3# אין צורך בתרגום של דפים שלמים

    לרוב המסמכים הקיימים באנגלית, קיים סדר לוגי של אינפורמציה, לרבות רקע כללי בהתחלה או סיכום בסוף. נסו לגלות את המבנה של המסמך לפני התרגום עצמו וכך תוכלו לנווט בין חלקיו (וכמובן, לדלג על חלקים לא רלוונטיים).

    4# השתמשו בגוגל טרנסלייט לפסקאות או לדפים שלמים

    במידה ותצטרכו לתרגם רק מילים בודדות, התעלמו מהטיפ הנוכחי, בייחוד לאור תלונות אשר נשמעות מדי פעם על רמת הדיוק של גוגל טרנסלייט. אולם, במידה ותצטרכו לתרגם דפים שלמים או פסקאות, גוגל טרנסלייט הוא הפורמט עבורכם. עם זאת, שימו לב כי התרגום יופיע בערבוביה ולכן תצטרכו להבין את המשמעות מתוך ההקשר העולה מן המילים. אל תדאגו, אחרי כמה פעמים כבר תצליחו לעשות זאת בצורה טובה.

    5# חפשו מראש מילה או ביטוי ספציפי אשר בטוח תצטרכו

    אנו מניחים כי אין צורך ללמד אתכם על אופציית החיפוש במסמך Ctrl+F. בכל מקרה, חשוב להדגיש: נכון שגם כאשר תמצאו את הביטוי תצטרכו להבין את הרקע מסביבו, אך עדיין המיקום שלו בטקסט יסייע לכם להבין כמה תצטרכו לחזור אחורה, על מנת שתוכלו להבין את ההקשר.

    מקווים שעזרנו 🙂

    קרא עוד, אודות שירותי החלוץ:

    קופירייטר

    כתיבה שיווקית באינטרנט